Amaxac será sede del primer curso de certificación para traductores de lengua indígena

Se llevará a cabo del 14 al 17 de junio en la Biblioteca UNAM-Amaxac

Lo organiza el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas y la Comisión Estatal de Arbitraje Médico para que los traductores faciliten el acceso a los servicios de salud a los grupos indígenas

 

Redacción

La Comisión Estatal de Arbitraje Médico (CEAM) en colaboración con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas pondrán en marcha un curso para certificar traductores en lengua indígena (Náhuatl), con la cual se continúa con las acciones  de fortalecimiento al Plan Estatal de Desarrollo, de facilitar el acceso a los servicios de salud, sobre todo en los grupos más vulnerables, tutelando su derecho a la calidad de la atención médica.

Ante ello, el Municipio de Amaxac de Guerrero será sede del Primer Curso de Certificación para Traductores de Lengua Indígena que organiza la CEAM en coordinación con el INLI y la participación de los Ayuntamiento de Contla de Juan Cuamatzi y Amaxac de Guerrero, que se llevará a cabo del 14 al 17 de junio en la biblioteca digital “José Narro Robles”.

El alcalde Carlos Luna Vázquez informó que la inauguración del curso se realizará el 14 de junio a las 15:00 horas en dicha biblioteca y se espera la asistencia del Dr. Alejandro Guarneros Chumacero, Secretario de Salud y Director General de Salud de Tlaxcala; Dr. Javier López Sánchez, director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas; Dr. Carlos Santiago Alonso; el Presidente de la Comisión Estatal de Arbitraje Médico, así como de los presidentes municipales de: Contla de Juan Cuamatzi, Lic. Filemón Acoltzi Nava, de Amaxac Carlos Luna Vázquez y 28 traductores de Náhuatl.

Cabe señalar que en Tlaxcala existen más de 27 mil personas que hablan lengua indígena, de ellos, más de 23 mil hablan el idioma Náhuatl en muchos de los casos se requiere traductores de lengua indígena sin que estos tengan reconocimiento académico, desde este punto de vista se espera romper las barreras del idioma e integrar y preservar la cultura indígena en nuestra entidad y sobre esta base la calidad de la atención médica e los grupos indígenas.

Related Articles

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Back to top button
WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com
Resumen de privacidad

Cuando el usuario visita la página web, la información de en cookies puede guardarse en su dispositivo, una cookie es un pequeño archivo de texto enviados desde un servidor web a su navegador y guardarlo en su dispositivo.

 

Cuando el usuario vuelve a visitar el portal, la información de cookies se transfiere a nuestro servidor web de nueva cuenta, las cuales son técnicamente necesarias para proporcionar la funcionalidad del sitio web.

 

Nuestras cookies sirve para la experiencia del navegador sea positiva en el sitio web, y sirven para optimizar de manera continua el mismo y facilitar de manera continua en el uso de las funciones que ofrece el portal.

 

Las cookies podrían permitirle conectarse a sus redes sociales y compartir el contenido noticioso, otras, ayudan a mejorar la individualización de la publicidad.

 

Utilizamos cookies de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrar a los usuarios publicidad relacionada con sus preferencias. Si se  navega en el portal consideramos que acepta su uso. Es posible cambiar la configuración u obtener más información.